domingo, 28 de outubro de 2012

Se paz a mais doce... Sou feliz com Jesus.


Se paz a mais doce... Sou feliz com Jesus.

It is well with my soul = Tudo bem com a minha alma
346 - Se paz a mais doce me deres gozar,/ Se dor a mais forte sofrer,/ Oh! seja o que for, tu me fazes saber/ Que feliz com Jesus sempre sou!
Sou feliz com Jesus, sou feliz com Jesus, meu Senhor!
Embora me assalte o cruel Satanás/ E ataque com mil tentações,/ Oh! certo eu estou, apesar de aflições,/ Que feliz eu serei com Jesus!
Meu triste pecado, por meu Salvador,/ Foi pago de um modo cabal;/ Valeu-me o Senhor, oh! mercê sem igual!/ Sou feliz! Graças dou a Jesus!
A vinda eu anseio do meu Salvador,/Virá conduzir-me ao Lar:/ O céu, onde vou para sempre morar/ Com remidos na luz do Senhor!


-x-




Depois do grande incêndio em Chicago, em 1871, Horatio Spafford(1828-1888), um advogado daquela cidade, decidiu que seria benéfico para sua família fazer uma viagem marítima à Europa. Seu plano era unir-se mais tarde à sua mulher e às suas quatro filhas.
O navio em que sua querida família embarcou era o Ville du Havreque, infelizmente, não foi além do meio do Atlântico.
No meio da noite, chocou-se com outro navio e partiu-se em dois. Na confusão do desastre, a Sra. Spafford viu suas quatro filhas serem engolidas pelas águas do mar. Um pedaço do mastro do navio atingiu-lhe a cabeça e uma onda depositou seu corpo inconsciente em um pedaço de madeira. Itálico
Mais tarde, recobrando a consciência, com outros sobreviventes atingiu o País de Gales. E de lá, por telégrafo, mandou duas palavras somente para o seu marido: "Salva sozinha"...
Embarcando no primeiro navio, Horatio apressou-se a ter com sua mulher. Quando o navio em que embarcara aproximou-se do exato lugar onde o Ville du Havre afundara, Deus deu-lhe a inspiração e a coragem para escrever este hino, cuja tradução literal abaixo transmite-nos o verdadeiro sentimento daquele pai, homem de fé, diante de seu infortúnio. ("Songs in the night")
Quando a paz, como um rio, atravessa o meu caminho/ Quando tristezas como as ondas do mar me inundam/ Seja o que for a minha porção, Tu me ensinas que tudo está bem com a minha alma.
Tudo está bem, tudo está bem com minha alma.
Ainda que Satanás me ataque, se provações me vêmQue eu deixe esta segurança controlar-me:/ Cristo já considerou a minha triste situação,/ E derramou o Seu próprio sangue pela minha alma.
Para mim, portanto, viver é Cristo daqui pra frente./ Se o Jordão acima de mim rolar,/ Nenhuma dor intensa provarei,/ Pois na morte e na vida Tu hás de sussurrar paz para a minha alma.
Senhor, é por Tua vinda que nós esperamos/ O céu, e não o túmulo, é o nosso alvo./ Ó trombeta do anjo, ó voz do Senhor,/ Esperança e descanso abençoados da minha alma!



-x-




Anna, de origem norueguesa, teve mais filhos depois do acidente, duas meninas e um menino que morreu ainda pequeno. As palavras de seu telegrama, "Salva sozinha", tem sido usada ilustrando a situação de pessoas que são as únicas crentes na família, sendo os demais descrentes.Horatio nos últimos anos de sua vida trabalhou em assistência social, em nome de Jesus, entre muçulmanos e judeus, tendo sido enterrado em Jerusalém.

-x-



Philip P. Bliss (1838-1876), o compositor da belíssima melodia do hino, era um pregador batista, cantor e prolífico escritor de hinos espirituais. Tão impressionado ficou com a experiência de Spafford, que se apressou a compor uma música para o hino. Foi publicado noSankey-Bliss Hymnals, Gospel Hymns n. 2. Pouco depois de compor a música de It is well with my soul, o próprio Bliss morreu em um acidente de trem, com 38 anos.

Outros hinos do mesmo compositor: 

- Dá tempo à tua alma, não deixes de orar
- Todo o que ouve as novas queira proclamar
- Oh! repete mais uma vez tão belas novas de amor
- Nas tormentas desta vida perto está a perdição
- Firme e corajoso como Daniel



Com informações de 
http://paulofranke-historiasdoshinos.blogspot.com.br/2010/11/se-paz-mais-doce-sou-feliz-com-jesus.html

quinta-feira, 25 de outubro de 2012

Eu Tenho Um Sonho - Discurso de Martin Luther King, Jr.

Eu digo a você hoje, meus amigos, que embora nós enfrentemos as dificuldades de hoje e amanhã. Eu ainda tenho um sonho. É um sonho profundamente enraizado no sonho americano. 

Eu tenho um sonho que um dia esta nação se levantará e viverá o verdadeiro significado de sua crença - nós celebraremos estas verdades e elas serão claras para todos, que os homens são criados iguais. 

Eu tenho um sonho que um dia nas colinas vermelhas da Geórgia os filhos dos descendentes de escravos e os filhos dos desdentes dos donos de escravos poderão se sentar junto à mesa da fraternidade. 

Eu tenho um sonho que um dia, até mesmo no estado de Mississippi, um estado que transpira com o calor da injustiça, que transpira com o calor de opressão, será transformado em um oásis de liberdade e justiça. 

Eu tenho um sonho que minhas quatro pequenas crianças vão um dia viver em uma nação onde elas não serão julgadas pela cor da pele, mas pelo conteúdo de seu caráter. Eu tenho um sonho hoje! 

Eu tenho um sonho que um dia, no Alabama, com seus racistas malignos, com seu governador que tem os lábios gotejando palavras de intervenção e negação; nesse justo dia no Alabama meninos negros e meninas negras poderão unir as mãos com meninos brancos e meninas brancas como irmãs e irmãos. Eu tenho um sonho hoje! 

Eu tenho um sonho que um dia todo vale será exaltado, e todas as colinas e montanhas virão abaixo, os lugares ásperos serão aplainados e os lugares tortuosos serão endireitados e a glória do Senhor será revelada e toda a carne estará junta. 

Esta é nossa esperança. Esta é a fé com que regressarei para o Sul. Com esta fé nós poderemos cortar da montanha do desespero uma pedra de esperança. Com esta fé nós poderemos transformar as discórdias estridentes de nossa nação em uma bela sinfonia de fraternidade. Com esta fé nós poderemos trabalhar juntos, rezar juntos, lutar juntos, para ir encarcerar juntos, defender liberdade juntos, e quem sabe nós seremos um dia livre. Este será o dia, este será o dia quando todas as crianças de Deus poderão cantar com um novo significado. 

"Meu país, doce terra de liberdade, eu te canto. 

Terra onde meus pais morreram, terra do orgulho dos peregrinos, 

De qualquer lado da montanha, ouço o sino da liberdade!" 

E se a América é uma grande nação, isto tem que se tornar verdadeiro. 

E assim ouvirei o sino da liberdade no extraordinário topo da montanha de New Hampshire. 

Ouvirei o sino da liberdade nas poderosas montanhas poderosas de Nova York. 

Ouvirei o sino da liberdade nos engrandecidos Alleghenies da Pennsylvania. 

Ouvirei o sino da liberdade nas montanhas cobertas de neve Rockies do Colorado. 

Ouvirei o sino da liberdade nas ladeiras curvas da Califórnia. 

Mas não é só isso. Ouvirei o sino da liberdade na Montanha de Pedra da Geórgia. 

Ouvirei o sino da liberdade na Montanha de Vigilância do Tennessee. 

Ouvirei o sino da liberdade em todas as colinas do Mississipi. 

Em todas as montanhas, ouviu o sino da liberdade. 

E quando isto acontecer, quando nós permitimos o sino da liberdade soar, quando nós deixarmos ele soar em toda moradia e todo vilarejo, em todo estado e em toda cidade, nós poderemos acelerar aquele dia quando todas as crianças de Deus, homens pretos e homens brancos, judeus e gentios, protestantes e católicos, poderão unir mãos e cantar nas palavras do velho spiritual negro:

"Livre afinal, livre afinal. 

Agradeço ao Deus todo-poderoso, nós somos livres afinal." 

28 de agosto de 1963




quarta-feira, 24 de outubro de 2012

Lavagem Cerebral e Condicionamento Psicológico


Nesses dias eu li um artigo muito interessante, ele se intitula : Lavagem Cerebral e Condicionamento Psicológico.

É de meu interesse postalo no blog, mas por impedimentos pessoais não consegui digitar todo o texto.
O texto é de Jaqueline K, e ela me pediu para que não copiassem o texto, ou caso o façam não se esquecerem de mencionar sua autoria.

Abaixo eu deixo o link do artigo pois nesse link os direitos autorais estarão assegurados.